MemoQ Desktop Editor

Master the offline translation workflow. Learn how to leverage local resources and perform rigorous quality assurance before final delivery.

1

Create Local Project

The offline editor uses a translation grid similar to the online version. It automatically searches local TMs, LiveDocs, and term bases assigned to your local project.

Create Local Project
2

The Translation Grid

Documents are laid out in a two-column table. The left column contains source segments, and you write translations in the right-hand cells.

The Translation Grid
3

Segment Status Panel

A small information panel displays the status of each segment. Status values are color-coded to indicate matches, confirmations, or progress.

Segment Status Panel
4

Run QA Configuration

Run QA to detect and fix translation bugs quickly. Ensure all necessary options are checked in Operations > Run QA settings.

Run QA Configuration
5

QA Options

Verification includes tag checks, consistency, and terminology. These settings are crucial for maintaining industrial-grade quality.

QA Options
6

Delivery Requirements

Deliver final bilingual files and a QA report showing zero errors. False positives must be marked as 'ignored' in the final report.

Delivery Requirements